徒步上海80天第一站-“屋里厢”博物館

First Stop: 80 days of walking in Shanghai – “WuLiXiang" Museum

「屋裡廂」對每個上海人來說,是經常掛在口中的詞,意為“家”,也是90年代前的上海人出生及生活的地方,當時鄰里街坊互相串門,公用起居用具灶台及廁所,雖說諸多不便,但卻成了我們那一代人最美好的回憶。而今,隨著石庫門逐漸被新的居民區及商業樓取代,住在商品房中的上海人再也不會出現為了公用廚房排隊,洗澡下公共澡堂的情形;也無法像過去那樣在夏夜沒有空調的日子,搬著竹椅搖著扇坐在大門口和鄰居聊天,因此大家都說現在的上海人再也沒有以前熱情了,遠親不如近鄰儼然成為了時代的記憶。更不用說那些在1920年代穿著緊身旗袍和絲襪,頻頻出現在畫報、日用品廣告牌及雜質封面的摩登上海女子,都只能在電視劇及電影中窺見一斑。

“WuLiXiang" means home, it is also the place where people were born and lived in Shanghai before the 90s, when neighbors were living in the same neighborhood, and sharing living utensils, stoves and toilets, despite all the inconveniences, have become the fondest memories of us. Now, as Shikumen is gradually replaced by new residential and commercial buildings, Shanghainese living in commercial buildings will no longer be able to queue up for a communal kitchen and take a public bath; nor will they be able to chat with their neighbors on summer nights when there is no air conditioning, carrying bamboo chairs and rocking fans at the front door. And not to say that the modern Shanghai women who wore tight cheongsams and stockings in the 1920s and frequently appeared in pictorials, daily necessities billboards and junk covers could only be found in TV dramas and movies.

這所新天地的石庫門「屋裡廂」博物館給了我們一個緬懷老上海,追尋歷史回憶的好去處,同時也為外國遊客提供了了解上海歷史文化的平台,可以說是最富有上海特色的地方。它由一幢建於二十世紀二十年代的石庫門老房子保留、改造而成。整個博物館佔地面積367.2平方米,建築面積為513.9平方米,按照二十年代里弄單元一戶住戶為模式建成,主要展示並介紹了個各房間的功能,分別是:客堂間、書房、老人房、主人房、女兒房、兒子房、灶披間、亭子間,以一個石庫門家庭的故事,幫助參觀者直觀的體驗當時房主的日常起居生活。博物館中所有陳列實物,無論是爐灶、小孩的課本,還是口紅、煙缸,全是二、三十年代石庫門弄堂里所存留的舊時實物。

The Shikumen Museum in Xintiandi gives us a place to reminisce about old Shanghai and trace our historical memories, and also provides a platform for foreign visitors to understand Shanghai’s history and culture. It is preserved and remodeled from an old Stonegate house built in the 1920s. The museum covers an area of 367.2 square meters, with a construction area of 513.9 square meters, and is built according to the model of a single-family house in the 1920s. It mainly displays and introduces the functions of each room, including the living room, study room, elders’ room, parents’ room, daughter’s room, son’s room, kitchen and pavilion room. All the objects on display in the museum, such as stoves, children’s textbooks, lipstick, or cigarette holders, are all from the 1920 to 1930 that remain in the Stonehenge Alley.

通過微信掃描識別語音講解、館內投影機,無論中外參觀者都可以了解關於二、三十年代上海中產階級人家的石庫門生活。無論走進哪間房間,每一件精心擺放的家具和個人物品都真實的還原了歷史,同時也成為了當時海派文化的縮影。

Through WeChat scanning, audio commentary, and projectors, visitors from all over the world can learn about the life of the Shanghai middle class in the 1920s and 1930s. No matter which room one walks into, each carefully placed piece of furniture and personal belongings is a true return to history and a microcosm of the Shanghai culture of the time.

其中最值得一提的是亭子間。亭子間是位於石庫門建築樓梯轉彎處的一間小房間,圍繞它發生了不少膾炙人口的故事。此間通常朝北,由於它冬冷夏熱,房間面積小,因此用以出租以增加收益。二、三十年代時,有不少進步的文藝界人士為了逃避內地的白色恐怖,紛紛到上海來尋找新的生活,也常常租用亭子間。這些文人大多是沒有家眷的單身漢,在這陋室中苦讀鑽研、構思寫作,進行著各種藝術創作活動。許多著名文學家如魯迅、蔡元培、郭沫若、茅盾、巴金、丁玲、豐子愷等都在亭子間里居住過。這些文人不僅住在亭子間,他們的作品中也大量涉及亭子間和石庫門的生活,故有「亭子間文學」之稱。

The most noteworthy of these is pavilion room. The pavilion is a small room at the turn of the stairs of the Shikumen, in which many interesting historical stories have happened. This room is usually north-facing and it is cold in winter and hot in summer, so that it was used for rent to increase revenue. In the 1920s and 1930s, many progressive literary and artistic people came to Shanghai in search of a new life in order to escape the white terror of the mainland. Most of these literati were bachelors with no family members, who studied hard, wrote, and carryed out various artistic activities in this humble room. Many famous literary figures such as Lu Xun, Cai Yuanpei, Guo Moruo, Mao Dun, Ba Jin, Ding Ling, Feng Zikai and others used to live in pavilion rooms. These literati not only lived in the pavilions, but their works also dealt extensively with the lives of the pavilions and Shikumen, this phenomenon was called “pavilion literature".

场所名称:屋里厢博物馆·白盒子

地址:上海市太仓路181弄25号 邮编:200021

电话:+86-21-33070337

交通:轨道交通10/13号线 新天地站

门票:成人20元,学生16元,老人/儿童10元

营业时间:周一至周日10:00-22:00(21:30停止兑票);除夕夜闭馆

Name of venue: “WuLiXiang"-White Box

Address: No. 25, Lane 181, Taicang Road, Shanghai, China, 200021

Tel: +86-21-33070337

Transportation: Metro Line 10/13 Xintiandi Station

Tickets: RMB 20 for adults, RMB 16 for students, RMB 10 for seniors/children

Opening hours: Monday to Sunday 10:00-22:00 (Box office open until 21:30); closed on New Year’s Eve

*本文章及照片受版權保護、轉載請註明出處“

**This article is protected by copyright, indicate the source when you reprint it, please.*

發表者:Hedy Chen

数字艺术插画师,专项从事神话、历史、宗教等题材创作 I'm a digital art illustrator specializing in mythological, historical, and religious themes.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: