徒步上海80天第七站-时光里的名車風采

The Seventh Stop: 80 days Walking in Shanghai – the Famous Cars on the Timeline
在上海,汽車的話題永遠為人們津津樂道,擁有一輛名車不但讓市民覺得非常有面子,甚至成了炫耀身份和地位的象徵,這個現象可能在實用主義西方人的眼中感到難以理解。不過不管怎麼說,在這種文化下倒也衍生出了不少符合車迷口味的優秀展覽,比如今天要介紹的上海最大的汽車博物館,順著歷史軌跡,向我們展示了經典名車行業的發展過程,從中,您不妨找找看這些是否有自己中意的汽車品牌。
In Shanghai, the topic of cars will always be a popular one, and owning a famous car not only makes the citizens feel very dignified but even becomes a symbol of status. This phenomenon seems difficult to understand in the eyes of the pragmatic West. But, anyway, this culture has given rise to a number of excellent exhibitions to suit the tastes of car enthusiasts. For example, the largest Car Museum in Shanghai, which is introduced today, shows us the development of the classic car industry along historical lines. You may find out if there is a car brand of your choice.

徒步上海80天第六站-折扇中的書畫寫意

The Sixth Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – Painting and Calligraphy in Fans
中國古典書畫藝術在創作的過程中,除了使用常規宣紙作為書寫材料,扇面也是眾書畫家們偏愛的一種,扇面分為折扇及團山。折扇在書寫時不含扇骨,須將其撒開成半規形待平整後便於下筆。折扇的出現可追述到南北朝時期,後於宋代經過文人墨客在其上的藝術創作而流行開來。而團扇表面平整,通常為絲絹製的圓形或多邊對稱圖形,帶手柄,可直接繪圖題字。
n the process of the creation of classical Chinese calligraphy and painting, apart from the use of regular Xuan paper as writing material, the fan surface is also preferred by many calligraphers and painters, and the fan surface is a folding fan and a circular fan. The folding fan is written without the fan bone and should be spread out into a semi-regular shape to be smooth enough for the calligraphy brush. The appearance of folding fans can be traced back to the Northern and Southern Dynasties, and later became popular in the Song Dynasty through the artistic creations of literati artists. The circular fan is usually round or polygonal symmetrical pattern made of silk satin with a handle, which can be used to draw inscriptions directly.

徒步上海80天第五站-“賽夢”中外灘的前世今生

The Fifth Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – The Past and The Present of The Bund in SaiMeng Museum
100年前,不少西方國家政府在外灘留下了建築,其中比較具有代表性的英法建築至今依舊被使用著,並且成為了上海的著名景點,不過有一些景點標誌因為種種原因被拆除了,在此我們就借“賽夢微縮模型博物館”所陳列出的老上海外灘原貌,再對比如今的外灘風光,帶大家回到曾經戰火紛飛,同時又充滿魅力的時代。
100 years ago, many Western governments left behind architecture on the Bund, and some of the most representative British and French buildings are still in use today and have become famous attractions in Shanghai.

徒步上海80天第四站-群藝館京劇臉譜展

The Fourth Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – Facial Makeup in Beijing Opera Exhibition at Shanghai Pubilc Art Museum
您絕對找不到任何一個城市如上海般既傳統又現代,既中式又西式,來自任何一個國家任何一個地區的人都可以在這裏找到自己的歸屬及自己國家文化的影子。這所上海群眾藝術博物館便是其中最為代表性的例子,館內常設展覽除了老上海文化專題外,亦時常展出中國其他地區的文化精粹,比如今日要向大家介紹的中國國粹京劇臉譜。
You will never find a city as traditional and modern, Chinese style and Western-style as Shanghai, where people from any part of the world can find their own identity and a figure of their country’s culture.The Shanghai Pubilc Art Museum is one of the most representative examples, with permanent exhibitions on Old Shanghai culture as well as cultural highlights from other parts of China, such as today’s presentation of the Chinese national Beijing Opera Facial Makeup.

徒步上海80天第三站-鬧中取靜的桂林公園

The Third Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – Guilin Park
上海繁華的背後當然也不乏厭倦大城市嘈雜的本地人,畢竟快節奏預示著高工作強度及高精神壓力,那麼這所1934年修建的上海桂林公園便是絕佳的去處。閒來無事時您可攜上一本好書坐於亭下閱讀,或去公園的茶樓品一杯濃茶,抑或只是在諾大的林中漫步都可以使身心迅速的放鬆下來。
The fast pace of Shanghai’s bustle is a harbinger of high work intensity and mental stress, so I would like to introduce you to the perfect place which was built in 1934 to visit in Shanghai – Guilin Park. You can sit and read under the pavilion with a book, enjoy a cup of tea in the park’s teahouse, or just relax with a walk in the woods.

徒步上海80天第二站-80後情懷物品展

The Second Stop: 80 Days Walking in Shanghai – The Generation Y (1981-1996) Vintage objects Exhibition
80後的懷舊情懷逐漸地產生了共鳴,並在網絡上產生了一些集體懷舊的現象,然而伴隨80後一起成長的學習及生活用品幾乎都已經消失了,取而代之的是各種高科技電子設備。這次位於黃浦江邊的80情懷物品展展出了80年代出生的孩子們常用物品,讓這一代人偶爾從電子設備的捆綁中解脫出來,回憶起無憂無慮的時光以及朋友間純粹的友誼。
The nostalgia of Gen Y has gradually resonated and generated some collective nostalgia on the Internet. This exhibition of 80’s vintage objects by the Huangpu River showcases objects commonly used by children born in the 1980s, making these people occasionally break free from the bondage of digital devices and bring them back to a carefree time and pure friendship among friends.

徒步上海80天第一站-“屋里厢”博物館

The First Stop: 80 days of walking in Shanghai – “WuLiXiang" Museum
這所新天地的石庫門「屋裡廂」博物館給了我們一個緬懷老上海,追尋歷史回憶的好去處,同時也為外國遊客提供了了解上海歷史文化的平台,可以說是最富有上海特色的地方。它由一幢建於二十世紀二十年代的石庫門老房子保留、改造而成。整個博物館佔地面積367.2平方米,建築面積為513.9平方米,按照二十年代里弄單元一戶住戶為模式建成。
The Shikumen Museum in Xintiandi gives us a place to reminisce about old Shanghai and trace our historical memories, and also provides a platform for foreign visitors to understand Shanghai’s history and culture. It is preserved and remodeled from an old Stonegate house built in the 1920s.

Day 8 大揭秘!YouTube運營達人小船2周內獲得10萬訂閱必殺技

作為YouTube運營同行,一定非常想知道小船究竟是怎麼在短時間內遙遙領先其他同行並於Google搜索引擎及YouTube搜索引擎關鍵字中排名第一的。然而公開視頻只會展示人前的一面,一些幕後很關鍵的操作並不會顯現出來,是作為學生才能看到的現象,背後其實是一系列商業銷售和售後技巧,在此列舉最明顯的3點供參考。