行走于欧亚大陆交界-叶卡捷琳堡(俄语)

Через 3 месяца после поездки в Иркутск я поехала  в Екатеринбург. Все спрашивали меня, почему я выбрала этот город. Я ответила, что мне просто нравиться название города. Это было 28-го апреля, и я не могла поверить, что в это время ещё идёт снег, и температура была -5 градусов. К сожалению, это не было очень холодно. Я  вышла из небольшого аэропорта и поехала на автобусе в отель. Когда я сидела в автобусе, мой гид отправила мне сообщение, чтобы подтвердить наш маршрут на завтра. Сначала я хотела посмотреть город на велосипеде, но на следующий день была плохая погода, и гид предложила изменить план и пойти пешком. Через 30 минут я приехала в отель. Мой номер был большой, еда в ресторане отеля была очень вкусная и недорогая. В первый день всё было в порядке. 

Кстати, после обеда, когда я шла по улице, я увидела мужчину, которого я не могла забыть. Это был мужчина, наверное 50 лет. Он был в чёрном пальто и ушанке, стоял перед киоском, и снежинки падали на него. Это было так красиво, я вспомнила старый советский фильм. 

В этот день была Пасха. После завтрака, когда я шла вниз, мой гид уже была там. Её зовут Александра. Она блондинка, у неё длинные волосы и голубые глаза. Она худая и примерно моего роста. 

Я поздоровалась с ней по-английски и спросила её, куда мы сначала пойдём.  Она очень хорошо говорит по-английски и сказала, что она будет показывать мне интересные места когда мы идём по улице. На улице шёл снег и везде был гололёд, так что мы часто поскальзывались.  Мы много разговаривали и она сказала мне много истории об известной старинной архитектуре. Я видела единственное самое высокое здание, которое близко к реке, старый завод поездной, водонапорную башню, Храм-на-Крови, дом Севастьянова. Но мы не были в ни каком музее, потому что они в понедельник закрыты. Она меня фотографировала. Иногда мои движения были смешные, она смеялась и хотела показать это фото своему сыну. 

Я узнала много интересных фактов, например, Екатеринбург – это место смерти последнего царь, и где родился  первый президент. Екатеринбург находится между Европой и Азией. Я видела красивые росписи внутри церкви и слышала истории о семье Николая 2-го. Эта церковь построена в честь Николая 2 (в его часть)  в 2003 году. Кроме того, я знаю происхождение Дня Святого Валентина в России.

Мой гид очень много знает. Время шло быстро, и в конце концов она рассказала мне об несколько интересных местах, которые я могу посетить в следующие несколько дней. Я приглашала её покушать в ресторан, но она не могла, потому что у неё было много работы.

Я собиралась ехать к памятнику границы Европы и Азии в Екатеринбурге. Это не очень далеко от отеля, только 17 километров. Мне нужно поехать на микроавтобусе вместимостью 10 человек. Через 15 минут, водитель напомнил мне выйти из микроавтобуса. Сначала я не видела знак, только лес и автостраду. Что ещё хуже, здесь не было сигнала к телефону и я никого не могла спросить, так что мне пришлось выбрать случайное направление и идти пешком 1 километр. К счастью я нашла его наконец! Не могла поверить, ,что этот знак небольшой, я была немного разочарована. Но во всяком случае я должна сфотографироваться с памятником, чтобы показывать фото своим друзьям.

Когда я хотела вернуться, вдруг я поняла, что не могу перейти дорогу, потому что здесь было много машин и они  ездили туда-сюда. Если я хочу прийти на остановку автобуса, мне нужно сделать объезд на 3 километра. Я конечно не хотела тратить время, поэтому я начала идти по дороге. Через час машина остановилась передо мной, но я не поняла зачем. Ещё через час ещё одна машина остановилась, и теперь я поняла владелец машины хотел мне помочь. Я обычно не доверяю незнакомцам, так что я была очень бдительна. Этот владелец мужчина, которому наверное 40 лет, внутри сидел его маленький сын. У меня было хорошее впечатление о нём, поэтому я села в его машину.  Он спрашивал мне немного вопросов и сказал, что он был солдатом во Владивостоке 10 лет назад. Он также пригласил меня в гости, но я отказалась. В конце концов, мы расстались в Икее, потом я вернулась в центр города на автобусе и поехала в музее.

Я рассказала об этом своим русским друзьям, одна из них сказала мне быть осторожной, и другой друг шутил, что если был он шел по дороге, то никто бы ему не помог, потому что он мужчина. Кажется мне повезло, и может быть мужчины действительные уязвимы, хахаха~

В предпоследний день я поехала в детский парк <Радуга>. Хотя этот парк для детей, я посчитала этот парк очень интересным. Я села на колесо обозрения, чтобы видеть пейзаж всего города. В купе я сделала селфи и видео. Я собиралась сделать короткое видео о Екатеринбурге, чтобы показывать его моим друзьям. Я уверена они им обязательно понравятся. Я также видела милых детей с родителями, они были несомненно самыми милыми ангелами в мире. До этого, я никогда не думала, что дети такие милые. Я имею в виду только русский лети.

Потом я ходила в театр смотреть балет. Этот балет был очень особенным, он рассказывал историю об индийской аристократии. Их одежда была очень красивой, мне очень понравилось, но я совсем не понимаю балет, мне было немного скучно. Дама в гардеробе сказала мне, спектакль ещё не закончен, но я хотела уехать.

Поездка в России была очень интересной, я даже не хотела возвращаться домой. На следующий год я поеду в Санкт-Петербург, надеюсь, это будет весело.

本文章版权主张,转载请注明出处

西伯利亞的新年-伊爾庫茨克(俄語)

31-го декабре прошлого года, я ездила в Россию путешествовать. Транспорт не очень удобный. Не было прямых рейсов из Шанхая до Иркутска. Сначала я пришлось потратить 5 часов, чтобы ехать в Пекин на экспрессе, затем я приехала на аэропорт столицы. Я ждала 6 часов и следующем утром наконец могла сесть в самолёт, то есть, что я не спила целый ночи.

После двух часов я прилетела.(я летела 2 часа на самолёте) Самое смешное , когда я прохожу паспортный/визовый/таможенный контроль, меня спрашивают о моём паспорте и думают, что это не мой паспорт. Я не знала, как мне доказать, что я – это я? В то время была зима, кроме этого Иркутск находится в Сибири – в самом холодном месте мира, где живут люди. Наверное, я сошла с ума, если я поехала  в такое время года.

Температура была -35 картузов. Когда я вышла из аэропорта, я чувствовала, как мои волоски в ноздрях замерзают. К счастью, я очень легко нашла автобус до центрального рынка – где находиться гостиница. Но везде лёд и я подскользынулась, упала и не могла встать. Мужчина который был рядом со мной, помог мне вставать.

Мои сапоги недостаточно тёплые, поэтому я не могла оставаться на улице больше пол часа, поэтому я не ехала в Байкал. Я боялась умереть. Я только посещала достопримечательности, например, церкви и парки. Я хочу говорить о парке, который называется сквер имени Кирова. Это место для празднования Нового года. В центре парка была высокая рождественская ёлка, наверное как десятиэтажный дом. Девушка на стойке регистрации отеля сказала, что ночю нету автобуса или такси, так что я могла только ехать тута днём. А днём уже было много людей, кажется все дети со своими родителями и катались на ледяных горках. В то время было 4 часа после обеда, золотое солнце светил на них. Даже через несколько месяцев передо мной эта картина.

Сначала я считала, что там, где я жила очень удобно. Но на самом деле я даже не могла найти хороший ресторан. Большинство людей, которые здесь живут, это буряты. Каждый раз когда я шла пешком по улице, они пялились на меня. Однажды я пошла в большой ресторан, внутри сидели несколько бурятов. Когда я обедала, они всё время пялились на меня и одни из них спросил « девушка, ты китаянка? »  Мне они не очень нравится, поэтому я ответила, « Чего?! ». Еда в ресторане была невкусной, но владелец ресторана была доброй и дала мне бесплатно стакан чая. В течение следующих нескольких дней я купила продуты из супермаркета и приготовила сама свою еду.

本文章版權主張,轉載請註明出處

徒步上海80天第七站-时光里的名車風采

The Seventh Stop: 80 days Walking in Shanghai – the Famous Cars on the Timeline

在上海,汽車的話題永遠為人們津津樂道,擁有一輛名車不但讓市民覺得非常有面子,甚至成了炫耀身份和地位的象徵,這個現象可能在實用主義西方人的眼中感到難以理解。不過不管怎麼說,在這種文化下倒也衍生出了不少符合車迷口味的優秀展覽,比如今天要介紹的上海最大的汽車博物館,順著歷史軌跡,向我們展示了經典名車行業的發展過程,從中,您不妨找找看這些是否有自己中意的汽車品牌。

In Shanghai, the topic of cars will always be a popular one, and owning a famous car not only makes the citizens feel very dignified but even becomes a symbol of status. This phenomenon seems difficult to understand in the eyes of the pragmatic West. But, anyway, this culture has given rise to a number of excellent exhibitions to suit the tastes of car enthusiasts. For example, the largest Car Museum in Shanghai, which is introduced today, shows us the development of the classic car industry along historical lines. You may find out if there is a car brand of your choice.

另外,兒童遊戲區有很多適合孩子玩耍的汽車拼裝遊戲、電子遊藝等活動,非常適合成年人在觀摩完展品後帶著孩子來放鬆一下。

In addition, the children’s play area has a lot of activities suitable for children, such as car puzzle and VR PlayStation , which is very suitable for adults to bring their children to play games after viewing the exhibits.

地址:上海市嘉定區安亭博園路7565號(近墨玉南路)

開放時間:週二~週日 9:30-16:30,週一閉館

票價:成人60RMB,兒童免費

Address: No. 7565, Anting Boyuan Road, Jiading District, Shanghai (near Moyu South Road)

Opening hours: Tuesday~Sunday 9:30-16:30, closed on Monday

Ticket Price: 60RMB for adults, free for children

*本文受版權保護,轉載請註明出處*

This article is protected by copyright and may be reprinted with attribution.

徒步上海80天第六站-折扇中的書畫寫意

The Sixth Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – Painting and Calligraphy in Fans

中國古典書畫藝術在創作的過程中,除了使用常規宣紙作為書寫材料,扇面也是眾書畫家們偏愛的一種。扇面分為折扇及團扇。折扇在書寫時不含扇骨,須將其撒開成半規形待平整後便於下筆。折扇的出現可追述到南北朝時期,後於宋代經過文人墨客在其上的藝術創作而流行開來。而團扇表面平整,通常為絲絹製的圓形或多邊對稱圖形,帶手柄,可直接繪圖題字,最常見于唐宋壁畫仕女的隨身手持物件中,為了表現女子含蓄端莊之美,古代女子們通常以團扇遮面,故亦有“障面”之稱。扇面上的內容題材涉獵廣泛,繪有花鳥蟲魚、山水侍女、人物故事抑或單純的题诗作词,成為中國書畫獨立的品種。

In the process of the creation of classical Chinese calligraphy and painting, apart from the use of regular Xuan paper as writing material, the fan surface is also preferred by many calligraphers and painters, and the fan surface is a folding fan and a circular fan. The folding fan is written without the fan bone and should be spread out into a semi-regular shape to be smooth enough for the calligraphy brush. The appearance of folding fans can be traced back to the Northern and Southern Dynasties, and later became popular in the Song Dynasty through the artistic creations of literati artists. The circular fan is usually round or polygonal symmetrical pattern made of silk satin with a handle, which can be used to draw inscriptions directly. It is most commonly found in the Tang and Song Dynasty frescoes where the maiden is held in her hand, to express the subtle and dignified beauty of the woman, the ancient women usually used fans to cover their faces, so it is also known as the “blocked face". The content on the fan surface covers a wide range of subjects, including flowers, birds, insects and fish, landscape maidens, stories, and poems, making it an independent species of Chinese painting and calligraphy.

群眾藝術館本次折扇藝術展覽由兩位青年藝術家何挺、蕭韓利用古法丹青,結合詼諧幽默的創新,向大家展示了當代折扇藝術作品。

This Fan Art Exhibition at the Museum of Public Art two young artists, He Ting and Xiao Han, combines humorous innovation with ancient vernacular techniques to present contemporary fan art.

上海群眾藝術館經常跟新精品藝術展覽,並且都是免費的,除了休息日,無需預約可直接前往。以下我的YouTube視頻,向大家展示利用最簡單的材料製作一個簡易的扇面,以供參考。

The Shanghai Public Art Museum is constantly updated with new fine art exhibitions and is free of charge, except on closed days when you can go directly without reservation. Also, my YouTube video shows you how to make a simple fan using the simplest of materials for reference.

更多關於上海群眾藝術館的文章:徒步上海80天第四站-群藝館京劇臉譜展

*本文章受版權保護,轉載請註明出處*

*This article is protected by copyright, indicate the source when you reprint it, please.*

徒步上海80天第五站-“賽夢”中外灘的前世今生

The Fifth Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – The Past and The Present of The Bund in SaiMeng Museum

在短短的100年間,上海經歷了諸多戰役和變遷,特別是中華人民共和國成立之前那群雄割據的時代,依舊為人們津津樂道。當時上海被譽為冒險家的樂園,世界上各國的無論是軍事政治團體,抑或文人墨客藝術家之流,都爭相來到上海試圖開創一片天地。這些不同國家地區的文化,最後逐漸融合,形成了獨特的具有很強包容性的海派文化。在這期間,不少西方國家政府在外灘留下了建築,其中比較具有代表性的英法建築至今依舊被使用著,並且成為了上海的著名景點,不過有一些景點標誌因為種種原因被拆除了,在此我們就借“賽夢微縮模型博物館”所陳列出的老上海外灘原貌,再對比如今的外灘風光,帶大家回到曾經戰火紛飛,同時又充滿魅力的時代。

In the short span of 100 years, in Shanghai occurred many battles and changes, especially during the era of domination before the People’s Republic of China was established. At that time, Shanghai was known as a paradise for adventurers, and the military and political groups from various countries, as well as literati and artists, all came here to try to create a new world. The cultures of these different regions of the world eventually gradually merged to form a unique and highly inclusive Shanghai-style Culture. During this period, many Western governments left behind architecture on the Bund, and some of the most representative British and French buildings are still in use today and have become famous attractions in Shanghai.


賽夢微縮模型的研發工作室

展館名稱:賽夢微縮世界-室內迷你主題樂園

地址:上海市東長治路588號上海白玉蘭廣場地下一層LG1-01

電話:+8621-65120255/+8621-65120256

營業時間:週二~週日 10:00-18:00

票價:成人75RMB;兒童49RMB;另有親子票詳情可致電諮詢

Name: SaiMeng Mini World – Indoor Mini Theme Park

Address: LG1-01 BaiYuLan Square, No.588 DongChangZhi Road, Hongkou, Shanghai, China

Tel: +8621-65120255/+8621-65120256

Opening hours: Tuesday to Sunday, 10:00-18:00

Ticket price: Adults 75RMB; Children 49RMB; For more information on parent-child tickets, take a phone call, please

*本文章受版權保護,轉載請註明出處*

*This article is protected by copyright, indicate the source when you reprint it, please.*

徒步上海80天第四站-群藝館京劇臉譜展

The Fourth Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – Facial Makeup in Beijing Opera Exhibition at Shanghai Pubilc Art Museum

上海的海派文化並非地域性的,它的含義實質上是包含全中國甚至全世界的文化融合,正是因為這種融合促成了如今上海的獨特文化。您絕對找不到任何一個城市如上海般既傳統又現代,既中式又西式,來自任何一個國家任何一個地區的人都可以在這裏找到自己的歸屬及自己國家文化的影子。

Shanghai-style culture is not territorial, its meaning essentially encompasses the cultural fusion of all of China and even the world, and it is this fusion that has led to the unique culture of Shanghai today. You will never find a city as traditional and modern, Chinese style and Western-style as Shanghai, where people from any part of the world can find their own identity and a figure of their country’s culture.

這所上海群眾藝術博物館便是其中最為代表性的例子,館內常設展覽除了老上海文化專題外,亦時常展出中國其他地區的文化精粹,比如今日要向大家介紹的中國國粹京劇臉譜。

The Shanghai Pubilc Art Museum is one of the most representative examples, with permanent exhibitions on Old Shanghai culture as well as cultural highlights from other parts of China, such as today’s presentation of the Chinese national Beijing Opera Facial Makeup.

京劇臉譜的起源來自於1400多年前中國南北朝時期,當時的北齊蘭陵王出征時為了穩定軍心,戴上面具掩飾自己驚為天人的美貌,佯裝成兇猛的野獸,在面具的加持下,蘭陵王憑藉高超的武功和軍事指揮才能屢建奇功。後人為了歌頌其勇猛而編創面具舞,但這麼做影響歌手演唱,於是後來去掉了面具,將顏色直接塗在臉上衍化為後來的臉譜。

The origin of the Beijing Opera mask comes from the Northern and Southern dynasties of China more than 1,400 years ago, when King Lanling of Northern Qi, in order to stabilize his army, put on a mask to disguise his amazing beauty and pretended to be a fierce beast. Later singers created mask dances to celebrate his prowess, however, the mask obviously influenced the singer’s singing, so that the mask was removed and the colors were applied directly to the face to form the later facial makeup.

清朝乾隆年間,京劇臉譜文化得以發揚光大,藝術家們逐漸吸取各個地方戲劇特點,創造出許多歷史神話人物以及不同人物性格特徵的臉譜樣式。根據臉譜說明書,觀眾可以根據臉譜的樣式直觀的判斷出人物的忠奸善惡,從而提升觀賞演出的體驗。

During the Qianlong period of the Qing Dynasty, the Beijing opera culture was developed, and artists gradually absorbed the characteristics of various local dramas and created many historical mythological characters and face patterns with different character traits. According to the face booklet, the audience can intuitively judge the loyalty of the characters based on the style of the makeup, thus enhancing the experience of watching the show.

臉譜的勾畫過程包含著複雜的工序,畫家必須先用眼睛目測演員的五官排列很長時間,用鉛筆在紙上勾勒出草稿,發現不協調的地方須及時調整,待定稿後,回到家用顏料細化成臉譜。第二天再將臉譜給演員查看,待對方確定自己的待角色與臉譜互相協調後,方才完成。

The process of sketching a face involves a complex process. The artist must first visually inspect the actors’ facial features for a long time, use a pencil to outline a draft on paper, and make timely adjustments to any inconsistencies. The next day, he shows the actor the painted face of the page again, and wait until the actor is sure that the face on paper fits the character’s personality.

中國的傳統藝術,只要涉及到上等畫作,都是用名貴寶石礦物顏料上色的,因此我們戲稱每個傳統畫家都是億萬富翁或是因一副畫窮困了一生。本次展出的臉譜都是畫師倪慰明從英國進口的昂貴優質顏料,以至於100年後的今天這些臉譜的色澤依舊光彩奪目。繪畫所用的毛筆白圭和狼圭,多用於中國工筆畫,即使勾勒比硬幣更小的細節也游刃有餘。

Chinese traditional art, whenever it comes to fine paintings, is colored with precious gemstones and minerals, so we jokingly call every traditional painter a billionaire or poor for painting. The facial makeup in this exhibition were all painted with expensive, high-quality pigments imported from England by Ni Wui-Ming, and today, 100 years later, they are still in brilliant color. The brushes used for the painting, which made of white jade and weasel’s hair, are mostly used for traditional Chinese realistic painting, and even smaller details than coins are easy to handle.

地址:上海市群眾藝術館,上海市徐匯區古宜路125號。

開放時間:週一~週日 全天

費用:免費

Address: Shanghai Public Art Museum, No.125 Guyi Road, Xuhui District, Shanghai.

Opening hours: Monday to Sunday daytime.

Ticket price: Free.

*本文章受版權保護,轉載請註明出處*

*This article is protected by copyright, indicate the source when you reprint it, please.*

徒步上海80天第三站-鬧中取靜的桂林公園

The Third Stop: 80 Days of Walking in Shanghai – Guilin Park

無論您來自哪一個國家的大型一線城市,也許正分分鐘為嘈雜所擾,相比無節制的在酒吧迪廳放縱揮霍,更傾向於尋求安靜的地方讓靈魂休生養息。上海繁華的背後當然也不乏厭倦大城市嘈雜的本地人,畢竟快節奏預示著高工作強度及高精神壓力,那麼這所1934年修建的上海桂林公園便是絕佳的去處。閒來無事時您可攜上一本好書坐於亭下閱讀,或去公園的茶樓品一杯濃茶,抑或只是在諾大的林中漫步都可以使身心迅速的放鬆下來。

No matter what country you’re from, you’re probably disturbed by the noise and are more inclined to seek a quiet place to rest your soul than to indulge in unrestrained lounging in a bar and disco. The fast pace of Shanghai’s bustle is a harbinger of high work intensity and mental stress, so I would like to introduce you to the perfect place which was built in 1934 to visit in Shanghai – Guilin Park. You can sit and read in the pavilion with a book, enjoy a cup of tea in the park’s teahouse, or just relax with a walk in the woods.

桂林公園於尋常公園的不同之處在於,它是典型的中國蘇式園林建築,其中不但包含了經典中式園林佈局藝術,更能從中體現出中國傳統建築的精髓,無論在日常生活實用性上,或是對於研究建築的學者來說都是不可多得的最佳範例。

Guilin Park is different from other parks in that it is a typical Chinese Suzhou architecture, which not only contains the classic Chinese landscape art, but also embodies the essence of traditional Chinese architecture, both in terms of practicality in daily life and for scholars of architecture.

桂林公園起初是上海黑社會大佬黃金榮的私家庭院,佔地面積3.55萬平方米,1937年“八一三”事變後,院內多個建築層遭侵略者損壞。園名的由來取自裡面普遍種植的桂花樹,桂花樹的花朵同時也是人們日常使用的食材,可入藥可做甜點可泡茶,老少皆宜。經過多次修繕後,桂林公園與1988年8月首次對外開放,後來就經過多次擴建,逐漸形成了現在的規模。

Guiding Park is originally the private courtyard of Shanghai triad leader Huang Jinrong, occupies an area of 35,500 square meters, and after the “August 13th" Incident in 1937, several buildings of the courtyard were damaged by invaders. The name of the garden comes from the osmanthus trees, which are commonly grown in the garden. The flowers of the osmanthus tree are also used as a daily ingredient, and can be used as a medicine, dessert or tea. After many renovations, Guilin Park opened to the public for the first time in August 1988 and has since undergone several expansions to gradually take on its present size.

園內佈置頗具典型的江南水墨畫的風采,小橋流水,疊山立峰,樓台掩映,亭榭參差,整個建築的色彩佈局以黑白為主,走在其中宛若置身畫中,讓人流連忘返。不過相比於整體,中國藝術更值得注意的是細節,當您靠近每一個小物件,比如一把小鎖,一個雕像,一扇窗都蘊含著韻味。有時在園中亦能有幸聆聽到越劇愛好者互相交流切磋技藝,一展歌喉,配上帶有民族風情的歌聲,似乎讓人一下回到了曾經的舊時光。

The park is decorated with the typical style of Jiangnan ink painting, with small bridges and flowing water, overlapping mountains and peaks, and the pavilions and pavilions in the background, the color layout of the whole building is mainly black and white. But what is more noteworthy about Chinese art than the whole is the detail, how each small object – a small lock, a statue, a window – holds its flavor as you approach it. Sometimes in the park, we are lucky enough to listen to the Vietnamese opera lovers exchanging their skills with each other and showcasing their singing skills.

地址:上海市徐匯區漕寶路188號

開放時間:週一~週日 8:00~17:00,16:30停止入場

票價:2 RMB

Address: No.188 Caobao Road, Xuhui District, Shanghai

Opening hours: Monday to Sunday 8:00-17:00, box office open until 16:30

Ticket price: 2 RMB

*本文章受版權保護,轉載請註明出處*

*This article is protected by copyright, indicate the source when you reprint it, please.*

徒步上海80天第二站-80後情懷物品展

The Second Stop: 80 Days Walking in Shanghai – The Generation Y (1981-1996) Vintage objects Exhibition

80後是特殊的一代人,作為中國歷史上鮮見的一代獨生子女,雖然得到了父母的獨寵,成年後卻背負著前所未有的社會壓力,同時也見證了整個上海的劇烈變化。當80後離開校園開始成家立業逐漸走向而立之年的時候,許多人就漸漸地產生了懷舊情懷。他們細數著童年時玩過的遊戲,懷念著童年時代吃過的零食,也許還會翻看自己的箱子和抽屜去尋找童年玩過的玩具,再次閱讀小時候喜歡的漫畫,重溫童年時代的電影電視劇,聽一聽童年時喜歡的歌曲,或許是回到母校去走一走看一看……80後的懷舊情懷逐漸地產生了共鳴,並在網絡上產生了一些集體懷舊的現象,然而伴隨80後一起成長的學習及生活用品幾乎都已經消失了,取而代之的是各種高科技電子設備。這次位於黃浦江邊的80情懷物品展展出了80年代出生的孩子們常用物品,讓這一代人偶爾從電子設備的捆綁中解脫出來,回憶起無憂無慮的時光以及朋友間純粹的友誼。

Gen Y is a special generation in China. As an only child of a generation rarely seen in Chinese history, they have been pampered by their parents, however as they have grown up, they are under unprecedented social pressure and have witnessed dramatic changes in Shanghai. As the Gen Y left campus and started to start families and businesses, many people gradually developed nostalgia. They count the games they played, remember the snacks they ate, perhaps go through their boxes and drawers to find toys they used to play with, read the comics they loved, relive the movies and TV dramas they watched, or listen to the songs they were found of in their childhood, even go back to their alma mater for a walk… The nostalgia of Gen Y has gradually resonated and generated some collective nostalgia on the Internet. This exhibition of 80’s vintage objects by the Huangpu River showcases objects commonly used by children born in the 1980s, making these people occasionally break free from the bondage of digital devices and bring them back to a carefree time and pure friendship among friends.

照片中校園文藝團的小女孩們參加少年宮文娛節目,顏色鮮艷的頭飾及服裝是那個時代所有少年表演團的共同點。上側的連環畫繪本則為精簡版中國名著,是當時孩子們的課外讀物。
In the photo, the little girls of the Campus Literary Group participate in the Juvenile Palace entertainment program, and the brightly colored headdresses and costumes are common to all juvenile performance groups of that era. The picture comic book on the top is a condensed version of a famous Chinese novel, which was an extracurricular book for children at the time.
80-90年代風靡全國的青春少年歌舞團體「小虎隊」,團隊中的三個小伙子深受女孩們的喜愛,當時所有的收音機,音樂卡帶集電視中不乏他們的音樂作品。
The three boys in the group were a hit with the girls in the 80’s and ’90s when they were on all the radio and music cassette sets on TV.
蓮花風車玩具,按下底部的手柄中間的花瓣就會高速旋轉,就像鮮花盛開一樣,在沒有電子產品的年代,這是最好的打發時間玩具。
The Lotus Windmill toy, which spins at high speed when you press the petal in the middle of the handle at the bottom, just like a flower in full bloom, is the best toy to pass the time in an age without digital devices.
桌面擺件及雞毛毽子。兩個打算親嘴的小孩擺件沒有什麼實際用途,就是擺設。雞毛毽子是每個孩子必備的體育用品,在學校的體育課上甚至安排專門的踢毽子課程。
Table settings and a shuttlecock. Two kids who are about to kiss have no practical purpose, just to pose. The shuttlecock is a must-have for every child, and special shuttlecock-kicking lessons are even arranged in the school’s physical education classes.
大大卷泡泡糖。一盒非常便宜,只有0.5元,並且味道也很好,關鍵這種泡泡糖足夠多,可以吹出比臉更大的泡泡,同時滿足了好吃和好玩的特性。
A Huge roll of bubble gum. A box of gum is very inexpensive at only RMB 0.5 and tastes great too, this bubble gum is plentiful enough to blow bubbles bigger than your face while satisfying both the delicious and fun properties for kids.
優秀學生的二道槓袖標及印有乘法口訣表的鉛筆盒。這是好學生必備學習用品,乘法口訣表幫助每個學習數學困難的孩子輕鬆地運算出9*9之內的所有乘法運算;此外只有學習成績連續半年在40人的班級中排名前五的學生,才有資格得到二道槓袖標,在我漫長的12年中學生涯中我甚至從來沒有得到過它!
A two-line armband and a pencil case with a multiplication chart printed on it for outstanding students. It’s a must-have for good students. The multiplication chart helps every schoolboy and schoolgirl with math difficulties to easily figure out all multiplication operations within 9*9; and only students who are in the top five in a class of 40 people for six consecutive months are eligible for the two-line armband, which I’ve never even gotten in my 12-year secondary school period!
兒童三輪車。為了讓孩子在不會騎自行車的情況下感受到騎車到樂趣,這種三輪自行車既安全又容易掌控。父母完全不用擔心孩子會摔倒受傷,是當時每個家庭必備的孩童交通工具。
Kids’ tricycles. To give kids a sense of fun when they don’t have to ride a bike, this three-wheeled bike is both safe and easy to control. Parents didn’t have to worry at all about their children falling and injuring themselves, and it was a must-have child transport for every family at the time.
上海大白兔奶糖。大白兔奶糖是上海特產,同時也是伴隨著80後一起成長起來的品牌。奶糖的品質好,奶香味十足,是每個孩子必備的零食。
Shanghai ‘DaBaiTu’ Milk Candy. The Milk Candy is a Shanghai specialty and a brand that has grown up with Gen Y. The quality of the milk candy is good and it is full of milk flavor, making it a must-have snack for every child.
男孩子們的夢中情人港台明星。那時的港台明星在中國大陸紅極一時,無論是電影還是電視節目都能看見他們的身影,他們清純秀麗的外貌及爐火純青的演技征服了無數觀眾。
The boys’ dream star of RTHK. The Hong Kong and Taiwan stars of that time were all the rage in Mainland China and could be seen in both movies and TV shows. Their pure and beautiful looks and their pure acting skills conquered countless viewers.
先鋒牌網球拍。當時人們使用的是木質的網球拍,不過我從未見過有任何認識的人打網球,畢竟這到現在都是一項貴族運動,平民玩不起。
Pioneer Tennis Rackets. People were using wooden tennis rackets at the time, but I never met anyone I knew who played tennis, after all, it was an aristocratic sport that civilians couldn’t afford to play.
鋁制燒水壺。當時每家人的家庭廚房必備用具,我們的自來水無法直接飲用,必須用這種大容量的水壺燒開後才行。
Aluminum kettle. At that time, it was a necessity in every family’s home kitchen, and our tap water could not be consumed directly, so it had to be boiled with this large capacity kettle.
80年代經典電視劇《西遊記》。這部電視劇改編自中國著名同名典籍,演員六小齡童將孫悟空這個角色演繹的淋灕盡致,甚至連續20年每年夏天都會在電視上重播。
The classic 80’s TV series “Journey to the West". Based on the famous Chinese book of the same name, this TV series has been replayed every summer for 20 years by the actor LiuXiaoLinTong as the Sun Wukong.
兒童鋼琴。買不起真正鋼琴的家庭,為了給孩子體驗音樂之美,通常都會選擇這樣迷你版的鋼琴,可以作為玩具,也可作為音樂教學的輔助識譜工具。
Children’s Piano. Families who can’t afford a real piano, to give their children a taste of the beauty of music, usually choose such a mini version, which can be used as a toy or as a musical teaching aid.
15寸彩電。當時正值日本動漫大量引進的時期,每天放學後守在電視機前觀看「灌籃高手」成了80後最美好的回憶。可以說不少80後的價值觀都是日本動漫造就的。
15″ color TV. At that time, when Japanese anime and comics were being introduced in large numbers, watching “Dunking Master" in front of the TV every day after school became one of the fondest memories of Gen Y. It can be said that many people’s values were created by Japanese anime and manga.

*本文章受版權保護,轉載請註明出處*

*This article is protected by copyright, indicate the source when you reprint it, please.*

徒步上海80天第一站-“屋里厢”博物館

First Stop: 80 days of walking in Shanghai – “WuLiXiang" Museum

「屋裡廂」對每個上海人來說,是經常掛在口中的詞,意為“家”,也是90年代前的上海人出生及生活的地方,當時鄰里街坊互相串門,公用起居用具灶台及廁所,雖說諸多不便,但卻成了我們那一代人最美好的回憶。而今,隨著石庫門逐漸被新的居民區及商業樓取代,住在商品房中的上海人再也不會出現為了公用廚房排隊,洗澡下公共澡堂的情形;也無法像過去那樣在夏夜沒有空調的日子,搬著竹椅搖著扇坐在大門口和鄰居聊天,因此大家都說現在的上海人再也沒有以前熱情了,遠親不如近鄰儼然成為了時代的記憶。更不用說那些在1920年代穿著緊身旗袍和絲襪,頻頻出現在畫報、日用品廣告牌及雜質封面的摩登上海女子,都只能在電視劇及電影中窺見一斑。

“WuLiXiang" means home, it is also the place where people were born and lived in Shanghai before the 90s, when neighbors were living in the same neighborhood, and sharing living utensils, stoves and toilets, despite all the inconveniences, have become the fondest memories of us. Now, as Shikumen is gradually replaced by new residential and commercial buildings, Shanghainese living in commercial buildings will no longer be able to queue up for a communal kitchen and take a public bath; nor will they be able to chat with their neighbors on summer nights when there is no air conditioning, carrying bamboo chairs and rocking fans at the front door. And not to say that the modern Shanghai women who wore tight cheongsams and stockings in the 1920s and frequently appeared in pictorials, daily necessities billboards and junk covers could only be found in TV dramas and movies.

這所新天地的石庫門「屋裡廂」博物館給了我們一個緬懷老上海,追尋歷史回憶的好去處,同時也為外國遊客提供了了解上海歷史文化的平台,可以說是最富有上海特色的地方。它由一幢建於二十世紀二十年代的石庫門老房子保留、改造而成。整個博物館佔地面積367.2平方米,建築面積為513.9平方米,按照二十年代里弄單元一戶住戶為模式建成,主要展示並介紹了個各房間的功能,分別是:客堂間、書房、老人房、主人房、女兒房、兒子房、灶披間、亭子間,以一個石庫門家庭的故事,幫助參觀者直觀的體驗當時房主的日常起居生活。博物館中所有陳列實物,無論是爐灶、小孩的課本,還是口紅、煙缸,全是二、三十年代石庫門弄堂里所存留的舊時實物。

The Shikumen Museum in Xintiandi gives us a place to reminisce about old Shanghai and trace our historical memories, and also provides a platform for foreign visitors to understand Shanghai’s history and culture. It is preserved and remodeled from an old Stonegate house built in the 1920s. The museum covers an area of 367.2 square meters, with a construction area of 513.9 square meters, and is built according to the model of a single-family house in the 1920s. It mainly displays and introduces the functions of each room, including the living room, study room, elders’ room, parents’ room, daughter’s room, son’s room, kitchen and pavilion room. All the objects on display in the museum, such as stoves, children’s textbooks, lipstick, or cigarette holders, are all from the 1920 to 1930 that remain in the Stonehenge Alley.

通過微信掃描識別語音講解、館內投影機,無論中外參觀者都可以了解關於二、三十年代上海中產階級人家的石庫門生活。無論走進哪間房間,每一件精心擺放的家具和個人物品都真實的還原了歷史,同時也成為了當時海派文化的縮影。

Through WeChat scanning, audio commentary, and projectors, visitors from all over the world can learn about the life of the Shanghai middle class in the 1920s and 1930s. No matter which room one walks into, each carefully placed piece of furniture and personal belongings is a true return to history and a microcosm of the Shanghai culture of the time.

其中最值得一提的是亭子間。亭子間是位於石庫門建築樓梯轉彎處的一間小房間,圍繞它發生了不少膾炙人口的故事。此間通常朝北,由於它冬冷夏熱,房間面積小,因此用以出租以增加收益。二、三十年代時,有不少進步的文藝界人士為了逃避內地的白色恐怖,紛紛到上海來尋找新的生活,也常常租用亭子間。這些文人大多是沒有家眷的單身漢,在這陋室中苦讀鑽研、構思寫作,進行著各種藝術創作活動。許多著名文學家如魯迅、蔡元培、郭沫若、茅盾、巴金、丁玲、豐子愷等都在亭子間里居住過。這些文人不僅住在亭子間,他們的作品中也大量涉及亭子間和石庫門的生活,故有「亭子間文學」之稱。

The most noteworthy of these is pavilion room. The pavilion is a small room at the turn of the stairs of the Shikumen, in which many interesting historical stories have happened. This room is usually north-facing and it is cold in winter and hot in summer, so that it was used for rent to increase revenue. In the 1920s and 1930s, many progressive literary and artistic people came to Shanghai in search of a new life in order to escape the white terror of the mainland. Most of these literati were bachelors with no family members, who studied hard, wrote, and carryed out various artistic activities in this humble room. Many famous literary figures such as Lu Xun, Cai Yuanpei, Guo Moruo, Mao Dun, Ba Jin, Ding Ling, Feng Zikai and others used to live in pavilion rooms. These literati not only lived in the pavilions, but their works also dealt extensively with the lives of the pavilions and Shikumen, this phenomenon was called “pavilion literature".

场所名称:屋里厢博物馆·白盒子

地址:上海市太仓路181弄25号 邮编:200021

电话:+86-21-33070337

交通:轨道交通10/13号线 新天地站

门票:成人20元,学生16元,老人/儿童10元

营业时间:周一至周日10:00-22:00(21:30停止兑票);除夕夜闭馆

Name of venue: “WuLiXiang"-White Box

Address: No. 25, Lane 181, Taicang Road, Shanghai, China, 200021

Tel: +86-21-33070337

Transportation: Metro Line 10/13 Xintiandi Station

Tickets: RMB 20 for adults, RMB 16 for students, RMB 10 for seniors/children

Opening hours: Monday to Sunday 10:00-22:00 (Box office open until 21:30); closed on New Year’s Eve

*本文章及照片受版權保護、轉載請註明出處“

**This article is protected by copyright, indicate the source when you reprint it, please.*

Day 8 大揭秘!YouTube運營達人小船2周內獲得10萬訂閱必殺技

上一篇Day 7 油管YouTube實例分析-10分鐘圖解李子柒頻道成功的秘密

促使我寫這篇文章的原因是我看到了有一位和小船一樣做YouTube運營優化的知乎寫手文兄在自己的文章中把小船的YouTube視頻截圖放在了教程中,作為競爭對手的對比舉例。文兄也是一位乾貨滿滿的YouTube運營達人,在谷歌排列中名列前茅,他的文章讓我學到不少優化操作方法,是非常全面的優化輔助性教程。雖說我不是當事人,不過其實說真的這種作為競爭對手而引起他人關注從側面上反應出了成功的感覺,說明小船的視頻有研究的價值並且她的SEO確實做的非常出色,同行才回願意花時間去看完她的視頻,我作為她的學生也倍感高興。

作為YouTube運營同行,一定非常想知道小船究竟是怎麼在短時間內遙遙領先其他同行並於Google搜索引擎及YouTube搜索引擎關鍵字中排名第一的。然而公開視頻只會展示人前的一面,一些幕後很關鍵的操作並不會顯現出來,是作為學生才能看到的現象,背後其實是一系列商業銷售和售後技巧,在此列舉最明顯的3點供參考。

1.內容為王,分享價值。這已經是老生常談的問題,但是一直拿出來說就說明,大部分人做的還是不到位,不然老是提倡這個做什麼?當然內容的核心在於,把您擅長領域的知識分享出來,讓觀眾獲得實實在在的好處。將欲取之必先予之說的就是這麼回事,並且從古至今都是非常有效的手段。過於吝嗇的人必定一無所獲,當然這並不是說您必須全盤把老底脫出,而是選擇性的挑選一些分享,利用觀眾的好奇心把他們帶向您所希望的方向。

2.做好潛在客戶跟蹤,但不迫的太緊。在參加完小船的研討會後,我並沒有馬上報名課程,因為當時匯率有些高想再等一陣。然後她過了3天才郵件跟進我是否想要購買,不管是有意給予一定的思考時間,還是因為太多郵件回復到了3天才輪到我,這都是一個很好的緩衝。如果3天之後客戶仍然想購買,那就可以完全排除衝動消費,從而減少衝動過後要求退款的情形。

3.傳授推廣方式,將每個學員變為自己的銷售經理。這幾乎是一套完美的錢生錢推廣方案,因為學生們在一次性付費後,還能在雙贏的情況下再一次為小船和自己產生價值,不但學生有著超高的35%提成收入,小船自己基本也實現了躺賺,同時建立學生討論組做好答疑及實時內容跟新,整個過程中就像如下嚴密的循環系統,特別值得個人創業者開拓事業參考:

當然如果您作為同行想要深入研究小船並且有多餘的預算,不妨報名她的免費網絡研討會,照搬她的優化方式來優化自己的頻道。經過長達3個月對小船的瞭解,相對於隱藏成功的方法,她更願意把有價值的情報分享給大家,哪怕您是競爭對手,只要不是惡意中傷或人生攻擊,互惠互利才是她所提倡的商業模式,而非惡性競爭。事實上,團結的力量遠比鬥爭中消耗來的要大。

更多免費LittleBoatTan小船的信息:網路研討會“10 週突破 10 萬訂閱的秘笈

其他關於LittleBoatTan小船的文章:Day 5 現在YouTube最靠譜的4個賺錢渠道

下一篇:敬請期待

*本文章受版權保護,轉載請註明出處*